Reasons why the KJV is trustworthy but cannot be inerrant
Historical reasons
-
The 1611 edition of the KJV contained thousands of marginal notes pointing out alternative translations or other possible meanings of certain words when the translators were unsure. They justified this by the following statement in the preface to their 1611: "Now in such a case, doth not a margin do well to admonish the Reader to seek further, and not to conclude or dogmatize upon this or that peremptorily?"
-
The KJV translators themselves did not claim inerrancy for their work.
-
Although it was mostly to correct printing errors and update spelling, the KJV has gone through various editions in which textual changes were made.
-
The original 1611 contained the Apochrypha. Although it was placed between the testaments and most KJV translators may have only had its historical value in mind, it should not have had chapter and verse divisions like the rest of the Bible, and the cross-references should not have made reference to passages in the Apochrypha.
-
The teaching of the inerrancy of the KJV was virtually unheard of before Peter Ruckman popularized it. For documentation on this, see our article Who was the first KJV defender to influence others to declare the KJV to be inerrant or inspired in the 20th century?
-
Even if it had been taught that the KJV derived its inerrancy from the Textus Receptus, one has to consider that the KJV departed from the Textus Receptus edition it followed the closest (Beza 1598) no less than 190 times according to F.H.A. Scrivener. If the KJV derived its inerrancy from the Textus Receptus, how come the same did not occur with Tyndale, Geneva, Bishops, etc.?
-
There should have been those who prophesied of an infallible translation before 1611. If we were supposed to conclude from the Bible that a miracle would take place someday and God would give mankind a perfect translation, this should have been prophesied beforehand. There is no account of people rejoicing in 1611 or shortly thereafter because "that which is perfect is come."
-
A statement against inspiration or infallibility would have ruled out inclusion of a book in the canon of Scripture. If a Biblical writer would have said something along the line of his writings not being inspired or infallible, they would have rightfully been excluded from the canon. However, the KJV translators in the introduction to the KJV disclaimed their work was infallible, so why is their product held to a different standard?
Exegetical reasons
A Bible translator is forced to interpret thousands of times. This is because Greek and Hebrew words can have different meanings in different contexts. The KJV translators wrote in their preface: "...for there be some words that be not the same sense everywhere..." John Burgon observed: "True, that even to translate is often to interpret;" (Inspiration and Interpretation, 1861, p. 140). To believe that the KJV is inerrant is to believe the KJV translators could not have erred a single time in the thousands of times they had to interpret during their translation work. Referring to "diversity of senses in the margin," the KJV translators wrote: "...it hath pleased God in his divine providence, here and there to scatter words and sentences of that difficulty and doubtfulness, not in doctrinal points that concern salvation, (for in such it hath been vouched that the Scriptures are plain) but in matters of less moment..." To interpret and translate perfectly, the KJV translators would have had to be infallible or inspired by God as when the Bible was originally written.
Practical reasons
-
There are nearly half a million Greek and Hebrew words in the Bible to translate. Each word involved a decision. Making half a million decisions perfectly every time by around 50 fallible men would require an absolute miracle akin to the original recording of Scripture. Translating every single one of those words accurately and in the proper context could not have been done perfectly without a miracle.
-
The factor of manuscript choices and differences between even Textus Receptus texts. Whenever the KJV translators had to make a choice as to which Greek or Hebrew reading to follow at a given point, they were implementing a form of conservative textual criticism. Since they followed the reliable Textus Receptus and the Masoretic text quite closely it reduced the number of decisions they had to make, but it did not eliminate them altogether. They would have had to be infallible to make the right choice every single time.
-
Virtually everyone who considers the KJV inerrant does not consider the Tyndale, Geneva, Bishops, Coverdale Bible, etc., to be inerrant. Also specific editions of the Textus Receptus are often not labeled as inerrant by the same people either. If God's plan was for a perfect English Bible, why wait until 1611 overlooking previous authoritative English translations, not to mention foreign language Bibles?
-
The real battle still taking place in seminaries all over the world is settling the issue as to whether the originals are inerrant. Many seminaries who once taught the inerrancy of the original autographs are sadly moving away from their original position. University professors everywhere are mocking the belief in the inerrancy of the originals. It is hard enough convincing our generation that the originals are inspired, let alone a translation, that this debate over the inerrancy of a translation has become a distraction from the real battle.
-
That God would select a committee holding to unbiblical Anglican views to produce an inerrant translation, while passing over more Biblical Reformers of the era seems inconsistent and illogical.
Biblical reasons
-
The depravity of man. God did not translate the KJV--man did. For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: Rom. 7:18. Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. Jer. 17:5
-
Lack of a specific Bible promise or prophecy. There are many promises of preservation in the Scripture, but none that specifically deal with the inerrancy of Bible versions and translations.
Bad strategies used and flawed reasons given for KJV inerrancy
-
In order to try to prove inerrancy for the KJV, some have tried to water-down the definition of inerrancy. Some have tried to teach that a translation can be inerrant even in spite of printing and typographical errors, for example. Some teach that the KJV remains inerrant in all its editions in spite of textual variations between them, however slight they may be (see Ruckman’s Differences in the King James Version Editions). Some may mean the KJV remains inerrant in doctrine across all editions, but unless this is consistently and openly acknowledged, the use of the term inerrant or infallible for the KJV without qualifiers is misleading. The terms inerrant and infallible are broad terms, and as normally used in theology those special terms are references to not failing or erring in all areas, not just doctrinal. Here is a quote from Ruckman on this, although we believe he does not hold to it consistently:
…an infallible Bible. The word is apparent; it means “without error of ANY kind.”
Ruckman, Peter. The Book of Acts. 1974, 1984, p. 4
-
In an attempt to facilitate the teaching that the KJV is inerrant, there has been a movement underway to destroy confidence in Greek and Hebrew lexicons. Because in a number of cases the KJV translators were creative and did not translate some words strictly in accordance with their historical meaning, lexicons are considered to be a threat to the belief that the KJV is inerrant.
-
"You cannot prove it’s errant" or "there are no proven errors" is one of the arguments used for the perfection of the KJV. I used a similar statement in my younger years in my writings under the influence of an author who had made such an argument, so I understand how convincing it may sound on the surface. At the risk of being misunderstood, I still believe that there is some truth to the statement, but that is because there is no consistent agreement among parties how that determination is to be reached and what the standard of comparison should be. The argument starts off with the premise that the KJV is inerrant, and the demand is made to prove otherwise, with the demanding party using self-serving rules to achieve a desired outcome. This is not true scholarship. However, by the same criteria, especially since the original autographs are no longer with us for purposes of verification, it cannot be proven that the KJV is indeed inerrant either.
-
"I believe by faith that the KJV is inerrant" is a common defense when there is no answer to difficult questions. However, in order for faith to be valid enough to be imposed on others dogmatically, it must rest on the Word of God. Although there are promises of preservation throughout the Bible, there are no promises of perfection of translations. Some try to get around this by trying to blur the distinction between preservation and inerrancy of a translation.
-
“You believe God is incapable of giving us a perfect Bible.” However, no Christian would believe that God is unable to do something (Luke 18:27), unless it was against his nature or his own Word. This statement is as unfair as accusing people of believing in a God who is incapable of giving us a perfect Bible printed without typos.
-
Some who teach that the KJV is inerrant try to paint a situation in which you either have to choose to believe that the KJV is inerrant or else the only alternative is to believe that the KJV is totally unreliable. KJV defender Edward Hills disagreed and wrote that to believe that an error in one point causes a version's authority to collapse was "extreme." (The King James Version Defended, 1984, p. 197)
-
Inconsistency regarding foreign languages. In our experience reading books by proponents of KJV inerrancy, hardly anyone who declares the KJV to be inerrant considers any other foreign translation to be inerrant. Many of them may have the attitude "I have to have a perfect Bible to preach from," forgetting that such rationale cannot apply to around 90% of the world's population which does not speak English as their first language.
-
We must have an inerrant Bible in English. If not, God failed in his promises. The flaw in this logic is that if this would have been believed before 1611, the KJV would have been rejected, because some earlier translation would have been considered inerrant.
Testimony of KJV defenders against inerrancy of the KJV
Many KJV defenders have also taught that the KJV is not inerrant:
-
Edward Hills, concerning the KJV: "Admittedly this venerable version is not absolutely perfect, but it is trustworthy." (The King James Version Defended, 1984, p. 230)
-
Thomas Strouse: “Evidently, Peter Ruckman holds this view, affirming that the KJV is inerrant and infallible. Certainly this is going too far theologically;” (“The Supernatural Approach to Textual Criticism.” The Dean Burgon News. January, 1980, p. 2)
-
Terence Brown, in Which Bible? edited by David O. Fuller: "No reasonable person imagines that the translators were infallible or that their work was perfect..." (Which Bible? 1975, p. 23)
-
John Burgon: "...how very seldom our Authorized Version is materially wrong: how faithful and trustworthy, on the contrary, it is throughout." (The Revision Revised, 1883, p. 232)
-
Philip Mauro: “... we do not fail to recognize, what is admitted by all competent authorities, that the A.V. could be corrected in a number of passages where the meaning is now obscured because of changes which three centuries have brought about in the meaning of English words, or where diligent study or recent discoveries have brought to light better readings. Such instances, however, are comparatively few ...” (Which Version? Authorized Or Revised? 1924, p. 87)
-
William Hoste: “The A.V. (though, of course, not perfect) was Translated on more Reliable Principles.” (Remove Not The Ancient Landmark: The Case Against the Revised Version 1931, p. 10)
-
D.A. Waite: "First, I have never said I believe in 'an inerrant KJV.' That is pure Ruckmanism. I do not say that the King James Bible or any other Bible is the exact reproduction of the originals because the King James Bible was written in English and the originals were written in Hebrew, Aramaic, and Greek." (A Critical Answer to Michael Sproul's God's Word Preserved, 2008, p. 65)
Inconsistency in treating those who affirm the KJV is not inerrant
One of the things that does not cease to amaze me is how proponents of KJV inerrancy will ridicule a writer for not holding to the inerrancy of the KJV, but that same proponent of KJV inerrancy in the same book will praise KJV defenders of the past who taught against KJV inerrancy. For example, it is not uncommon in my experience to read a book by a KJV inerranist who speaks strongly against those who dare question the inerrancy of the KJV, yet in the same book he will have a list of recommended books that include works by Edward Hills and John Burgon, who made it clear they did not believe in an inerrant KJV. As to John Burgon, Sam Gipp interestingly admits: "Because he is so far in the past we Bible believers embrace him as a friend rather than an adversary." (The 2006 Geneva Bible: A Trojan Horse. 2008, p. 5)
Reasons for the reliability of the KJV
See the following article on our website: Sensible reasons for retaining the KJV
Conclusion
If someone wants to personally give the KJV the benefit of the doubt when questions surface about its text, that is their privilege and their right. Since the KJV is the Bible we use, we personally go on the assumption that it is probably correct in the few places it is seriously questioned. However, this does not mean this personal way of approaching the KJV is not something that should be imposed on others, nor is this willingness to give it the benefit of the doubt proof that it is indeed inerrant.

This clip from the introduction to the KJV of 1611 demonstrates what the KJV translators thought about this very issue
Comments
Visitor
Tue, 02/02/2010 - 21:41
Permalink
An Inerrant KJV? YES.
Webmaster
Wed, 02/03/2010 - 14:20
Permalink
Re: An Inerrant KJV? YES.
Visitor
Fri, 02/12/2010 - 12:54
Permalink
I'm confused. What exactly do you mean by inerrant?
Webmaster
Fri, 02/12/2010 - 14:44
Permalink
Although some may not admit
Visitor
Fri, 02/12/2010 - 20:46
Permalink
Thank you for your response.
Andrew Patrick
Thu, 06/03/2010 - 00:18
Permalink
How to logically evaluate a claim of inerrancy
Webmaster
Thu, 06/03/2010 - 11:47
Permalink
Re: How to logically evaluate a claim of inerrancy
Webmaster
Wed, 06/09/2010 - 15:55
Permalink
Part 2
Visitor
Thu, 12/16/2010 - 09:07
Permalink
Inerrancy of a translation?
Dr. Chad Bush
Wed, 12/22/2010 - 13:08
Permalink
You said was. Some of us
Webmaster
Sat, 01/01/2011 - 09:37
Permalink
You said was. Some of us
Dr. Chad Bush
Mon, 01/03/2011 - 12:16
Permalink
Reply
Andrew Patrick
Fri, 12/31/2010 - 11:30
Permalink
Humility in Translation
Add new comment